Przejdź do treści głównej

Szczegóły

Gdański Festiwal Carillonowy

Przewiń w dół

Gdańsk Carillon Festival

XXVIII Festiwal Carillonowy (10 lipca-29 sierpnia 2026)
XXVIII Gdańsk Carillon Festival (10 July - 29 August 2026)

 

Program, szczegóły | Programme, details

www.carillongdansk.pl

 

Transmisje | Live streams

Wybrane koncerty są transmitowane online na facebooku
Selected concerts are streamed live on Facebook

Carillony gdańskie - Muzeum Gdańska

 

Lokalizacje | Locations

Wieża kościoła św. Katarzyny - piątki o 20.30 (miejsce do słuchania: ogród oo. Karmelitów z ekranem, z wyjątkiem koncertu inauguracyjnego). Piątkowe koncerty zakończy pokaz Fontanny Heweliusza z muzyką na żywo.
The tower of St. Catherine's Church - Fridays at 8.30 pm (place to listen: the Carmelite friars’ garden, expect first concert). Friday’s concerts will conclude with a performance of the Hevelius Fountain accompanied by live music.

Wieża Ratusza Głównego Miasta - soboty o 12.05 (z wyjątkiem koncertu 15 sierpnia o 13:00)
The tower of the Main Town Hall - Saturdays at 12:05 pm (except August 15th at 1:00 p.m.).

 

PROGRAM FESTIWALU | FESTIVAL PROGRAMME

 

10 lipca (piątek), godz. 20:30, Skwer Heweliusza

July 10th (Friday), 8:30 p.m., Hevelius Square

Brak transmisji online | No online streaming)

Carillon Electric Orchestra plays Emil Miszk

Wykonawcy | Performers

Carillon Electric Orchestra:

  • Monika Kaźmierczak – carillon mobilny „Gdańsk”
  • Emil Miszk – trąbka/trumpet
  • Tomasz Chyła – skrzypce/violin
  • Sławek Koryzno – perkusja/drums
  • Mikołaj Basiukiewicz – mooG

Carillon Electric Orchestra to zespół, który łączy monumentalne brzmienie carillonu z improwizacją, rytmem i współczesną muzyką. W projekcie carillon staje się pełnoprawnym instrumentem zespołowym, współtworząc nowy język dźwiękowy z instrumentami akustycznymi i elektroniką.

Podczas koncertu zabrzmią kompozycje Emila Miszka, przygotowane specjalnie na tę okazję. Jego muzyka łączy inspiracje jazzem, muzyką filmową, współczesną kameralistyką i free improwizacją, tworząc oryginalne, otwarte brzmienie.

Carillon Electric Orchestra is an ensemble that combines the monumental sound of the carillon with improvisation, rhythm, and contemporary music. In this project, the carillon becomes a fully integrated ensemble instrument, creating a new sonic language alongside acoustic instruments and electronics.

The concert will feature compositions by Emil Miszk, specially arranged for this performance. His music blends influences from jazz, film music, contemporary chamber music, and free improvisation, resulting in an original and open musical expression.

 

 

11 lipca (sobota), 12:05, wieża Ratusza Głównego Miasta

July 11th Saturday), 12:05 p.m., tower of the Main Town Hall

Muzyka krajów nordyckich | Music from the Nordic countries

Wykonawca | Performer

  • Wojciech Lauer (Gdańsk)

17 lipca (piątek), 20:30, ogród kościoła św. Katarzyny, Skwer Heweliusza

July 17th Friday), 8.30 p.m., garden of St. Catherine’s church, Hevelius Square

Koncert studencki - aktualnych, byłych i przyszłych studentów carillonu | Student concert – featuring current, former and prospective carillon students

Wykonawcy | Performers:

  • Zuzanna Wężyk – gitara | guitar
  • Wojciech Kowal – akordeon, carillon
  • Julia Cykał – saksofon, carillon
  • Witold Maciak, Ignas Vydeika, Antoni Ziober – carillon, carillon mobilny "Gdańsk"

Podczas koncertu wykonane zostaną autorskie kompozycje Zuzanny Wężyk na carillon, gitarę, akordeon i saksofon oraz Canto ostinato Simeona ten Holta na dwa carillony, w tym carillon mobilny "Gdańsk".

The concert will feature original compositions by Zuzanna Wężyk for carillon, guitar, accordion, and saxophone, as well as Canto Ostinato by Simeon ten Holt, performed on two carillons, including the mobile carillon "Gdańsk".

 

 

18 lipca (sobota), 12:05, wieża Ratusza Głównego Miasta

July 18th (Saturday), 12:05 a.m., tower of the Main Town Hall

Koncert studencki, cz. 2 | Student concert, vol. 2

Wykonawcy | Performers:

  • Julia Cykał
  • Beata Galikowska
  • Wojciech Kowal
  • Witold Maciak
  • Karolina Oma Rønnes
  • Alicja Pałka
  • Zuzanna Podolak
  • Wojciech Podolski
  • Artur Samul

 

 

24 lipca (piątek), 20.30, ogród kościoła św. Katarzyny

July 24th (Friday), 8:30 p.m., garden of St. Catherine’s church

Nowa muzyka na dawne instrumenty - Ensemble Trumpetissimo | New Music for Old Instruments

Wykonawcy | Performers:

  • Justin Bland (Dania), Paweł Hulisz, Ostap Popovych, Filip Pysz (Polska) – trąbki naturalne | natural trumpets
  • Bo Håkanson (Szwecja) – bębny | drums
  • Monika Kaźmierczak - carillon

 

 

25 lipca (sobota), ok. godz. 12:00, wieża Ratusza Głównego Miasta

July 25th (Saturday), around 12:00 p.m., tower of the Main Town Hall

Brak transmisji online | No online streaming

Ceremonia otwarcia Jarmarku św. Dominika | Opening ceremony

of St. Dominic’s Fair

Wykonawcy | Performers:

  • Tubicinatores Gedanenses Ensemble (trąbki | trumpets, kotły | drums)
  • Monika Kaźmierczak (carillon)

 

 

31 lipca (piątek), 20:30, ogród kościoła św. Katarzyny

July 31st (Friday), 8:30 p.m., garden of St. Catherine’s church

Maris – koncert literacki | Maris – a literary concert

Wykonawcy | Performers:

  • Claire Janezic – carillon (USA)
  • Jan Staruch – skrzypce | violin (Gdańsk)
  • Czyta | reads: Grzegorz Duda

Podczas koncertu zabrzmi zamówiona specjalnie na tę okazję kompozycja Maris Jonathana Bradleya z tekstem autorstwa Izabeli Żukowskiej. Utwór powstał z inspiracji historią dziadka kompozytora, który podczas II wojny światowej służył w brytyjskiej marynarce wojennej. Osobista opowieść zostaje tu połączona z historią Gdańska i motywami marynistycznymi, zyskując uniwersalny wymiar. Pomiędzy częściami kompozycji prezentowany będzie tekst, a całości dopełni multimedialna prezentacja zdjęć kompozytora.

The concert will feature the premiere of Maris, a composition by Jonathan Bradley commissioned especially for this occasion, accompanied by a text written by Izabela Żukowska. The work was inspired by the story of the composer's grandfather, who served in the British Royal Navy during the Second World War. This personal narrative is interwoven with the history of Gdańsk and maritime themes, giving it a universal dimension. The text will be presented live between the movements of the composition, while a multimedia presentation featuring photographs of the composer will complement the performance.

 

 

1 sierpnia (sobota), 12:05, wieża Ratusza Głównego Miasta

August 1st (Saturday), 12:05 p.m., tower of the Main Town Hall

Barok i Bartok | Baroque and Bartók in Bronze

Wykonawca | Performer:

  • Claire Janezic – carillon (USA)

 

 

7 sierpnia (piątek), 20.30, ogród kościoła św. Katarzyny

August 7th (Friday), 8:30 p.m., garden of St Catherine’s church

Bach na nowo | Bach Re-Cycled

Wykonawcy | Performers:

  1. Frans Haagen (carillon/Niderlandy)
  2. Adela Czaplewska – viola da gamba

W programie suita Jana Sebastiana Bacha i inspirowane nią Re-Cycled Suite Katarzyny Kwiecień-Długosz.

The programme features a suite by Johann Sebastian Bach and Re-Cycled Suite by Katarzyna Kwiecień-Długosz, inspired by Bach's work.

 

 

8 sierpnia (sobota), 12:05, wieża Ratusza Głównego Miasta

August 8th (Saturday), 12:05 p.m., tower of the Main Town Hall

Od Bacha do Piazzolli | from Bach to Piazzolla

Wykonawca | Performer:

  • Frans Haagen (Niderlandy)

 

 

14 sierpnia (piątek), 20:30, ogród kościoła św. Katarzyny

August 14th (Friday), 8:30 p.m., garden of St Catherine’s church

Ronda i falowania | Rondos and Ripples

Wykonawcy | Performers:

  • Duo Bellini (Jessica Simonetti, Gerda Peters – Niderlandy)

 

 

15 sierpnia (sobota), 13:00, wieża Ratusza Głównego Miasta

August 15th (Saturday), 1:00 p.m., tower of the Main Town Hall

Dźwięki czasu i łaski – koncert świąteczny | Sounds of Time and Grace - holiday concert

Wykonawcy | Performers:

  • Duo Bellini (Jessica Simonetti, Gerda Peters – Niderlandy)

 

 

21 sierpnia (piątek), 20:30, ogród kościoła św. Katarzyny

August 21st (Friday), 8:30 p.m., garden of St. Catherine’s church

Muzyka polska po ukraińsku | Polish music in Ukrainian

Wykonawcy | Performers:

  • Iryna Riabchun
  • Liubomyr Lojek (Ukraina/Kijów)

 

 

22 sierpnia (sobota), 12:05, wieża Ratusza Głównego Miasta

August 22nd (Saturday), 12:05 p.m., tower of the Main Town Hall

Postmodernizm | Postmodernism

Wykonawcy | Performers:

  • Iryna Riabchun
  • Liubomyr Lojek (Ukraina/Kijów)

 

 

28 sierpnia (piątek), 20:30, ogród kościoła św. Katarzyny

August 28th (Friday), 8:30 p.m., garden of St. Catherine’s church

Brak transmisji online | No online streaming)

Koncert finałowy – Niesione wiatrem | Final concert – Gone with the Wind

Wykonawcy | Performers:

  • Monika Kaźmierczak, Witold Maciak, Zuzanna Podolak, Artur Samul, Oskar Skorowski (Polska)
  • Vilius Aleinikovas, Urtė Krutkevičiūtė, Ignas Vydeika (Litwa)

Przygotowanie projekcji na ekranach wietrznych: słuchacze Pracowni Animacji i Działań Wizualizacyjnych na Wydziale Grafiki gdańskiej Akademii Sztuk Pięknych pod przewodnictwem Roberta Turły i Adama Przybysza na „wietrznych ekranach”.

Preparing projections for wind screens: students of the Animation and Visualisation Studio at the Faculty of Graphic Arts of the Academy of Fine Arts in Gdańsk, under the supervision of Robert Turło and Adam Przybysz, on the "wind screens".

Aura Portata to wyjątkowe przedsięwzięcie artystyczne łączące siłę natury z nowoczesnymi technologiami. Delikatna, powiewająca jedwabna tkanina zawieszona wysoko nad ziemią staje się nośnikiem wielkoformatowych projekcji, które nieustannie zmieniają się pod wpływem wiatru. To efemeryczne widowisko opowiada o relacjach między ludźmi, naturą i miejscem, tworząc obrazy dosłownie niesione wiatrem.

Aura Portata is a unique artistic project that combines the forces of nature with innovative technology. A delicate silk fabric, suspended high above the ground and animated by the wind, becomes the canvas for large-scale projections that constantly transform with every breeze. This ephemeral spectacle explores the relationships between people, nature, and place, creating images that are quite literally carried by the wind.

 

 

29 sierpnia (sobota), 12.05, wieża Ratusza Głównego Miasta

August 29th (Saturday), 12:05 p.m., tower of the Main Town Hall

Inspirowane naturą | inspired by Nature

Wykonawcy | Performers:

  • Mateusz Iwański, Zuzanna Podolak, Artur Samul (Polska)
  • Vilius Aleinikovas, Urtė Krutkevičiūtė, Ignas Vydeika (Litwa)

 

 

Program, szczegóły | Programme, details

www.carillongdansk.pl

 

Organizatorzy | Organisers

Muzeum Gdańska, Miasto Gdańsk

Partnerzy | Partners

GIWK Sp. z o.o., Polskie Stowarzyszenie Carillonowe, oo. Karmelici, AmberExpo, Hotel Artus, Gdańskie Wody

Patronaty honorowe | Honorary Patronages

Ambasada Niderlandów, Ambasada Litwy, Litewski Instytut Kultury

Patronaty medialne | Media partners

visitgdansk.com, gdansk.pl

 

Dofinansowano ze środków Ministra Kultury i Dziedzictwa Narodowego pochodzących z Funduszu Promocji Kultury – państwowego funduszu celowego, w ramach programu „Muzyka”, realizowanego przez Narodowy Instytut Muzyki i Tańca. Kliknij, aby dowiedzieć się więcej o dofinansowaniu.

 

Informacja o cookies!

Nasza strona internetowa używa plików cookies (tzw. ciasteczka) w celach statystycznych, reklamowych oraz funkcjonalnych. Dzięki nim możemy indywidualnie dostosować stronę do Twoich potrzeb. Każdy może zaakceptować pliki cookies albo ma możliwość wyłączenia ich w przeglądarce, dzięki czemu nie będą zbierane żadne informacje