XXVIII Festiwal Carillonowy (10 lipca-29 sierpnia 2026)
XXVIII Gdańsk Carillon Festival (10 July - 29 August 2026)
Program, szczegóły | Programme, details
Transmisje | Live streams
Wybrane koncerty są transmitowane online na facebooku
Selected concerts are streamed live on Facebook
Carillony gdańskie - Muzeum Gdańska
Lokalizacje | Locations
Wieża kościoła św. Katarzyny - piątki o 20.30 (miejsce do słuchania: ogród oo. Karmelitów z ekranem, z wyjątkiem koncertu inauguracyjnego). Piątkowe koncerty zakończy pokaz Fontanny Heweliusza z muzyką na żywo.
The tower of St. Catherine's Church - Fridays at 8.30 pm (place to listen: the Carmelite friars’ garden, expect first concert). Friday’s concerts will conclude with a performance of the Hevelius Fountain accompanied by live music.
Wieża Ratusza Głównego Miasta - soboty o 12.05 (z wyjątkiem koncertu 15 sierpnia o 13:00)
The tower of the Main Town Hall - Saturdays at 12:05 pm (except August 15th at 1:00 p.m.).
PROGRAM FESTIWALU | FESTIVAL PROGRAMME
10 lipca (piątek), godz. 20:30, Skwer Heweliusza
July 10th (Friday), 8:30 p.m., Hevelius Square
Brak transmisji online | No online streaming)
Carillon Electric Orchestra plays Emil Miszk
Wykonawcy | Performers
Carillon Electric Orchestra:
- Monika Kaźmierczak – carillon mobilny „Gdańsk”
- Emil Miszk – trąbka/trumpet
- Tomasz Chyła – skrzypce/violin
- Sławek Koryzno – perkusja/drums
- Mikołaj Basiukiewicz – mooG
Carillon Electric Orchestra to zespół, który łączy monumentalne brzmienie carillonu z improwizacją, rytmem i współczesną muzyką. W projekcie carillon staje się pełnoprawnym instrumentem zespołowym, współtworząc nowy język dźwiękowy z instrumentami akustycznymi i elektroniką.
Podczas koncertu zabrzmią kompozycje Emila Miszka, przygotowane specjalnie na tę okazję. Jego muzyka łączy inspiracje jazzem, muzyką filmową, współczesną kameralistyką i free improwizacją, tworząc oryginalne, otwarte brzmienie.
Carillon Electric Orchestra is an ensemble that combines the monumental sound of the carillon with improvisation, rhythm, and contemporary music. In this project, the carillon becomes a fully integrated ensemble instrument, creating a new sonic language alongside acoustic instruments and electronics.
The concert will feature compositions by Emil Miszk, specially arranged for this performance. His music blends influences from jazz, film music, contemporary chamber music, and free improvisation, resulting in an original and open musical expression.
11 lipca (sobota), 12:05, wieża Ratusza Głównego Miasta
July 11th Saturday), 12:05 p.m., tower of the Main Town Hall
Muzyka krajów nordyckich | Music from the Nordic countries
Wykonawca | Performer
- Wojciech Lauer (Gdańsk)
17 lipca (piątek), 20:30, ogród kościoła św. Katarzyny, Skwer Heweliusza
July 17th Friday), 8.30 p.m., garden of St. Catherine’s church, Hevelius Square
Koncert studencki - aktualnych, byłych i przyszłych studentów carillonu | Student concert – featuring current, former and prospective carillon students
Wykonawcy | Performers:
- Zuzanna Wężyk – gitara | guitar
- Wojciech Kowal – akordeon, carillon
- Julia Cykał – saksofon, carillon
- Witold Maciak, Ignas Vydeika, Antoni Ziober – carillon, carillon mobilny "Gdańsk"
Podczas koncertu wykonane zostaną autorskie kompozycje Zuzanny Wężyk na carillon, gitarę, akordeon i saksofon oraz Canto ostinato Simeona ten Holta na dwa carillony, w tym carillon mobilny "Gdańsk".
The concert will feature original compositions by Zuzanna Wężyk for carillon, guitar, accordion, and saxophone, as well as Canto Ostinato by Simeon ten Holt, performed on two carillons, including the mobile carillon "Gdańsk".
18 lipca (sobota), 12:05, wieża Ratusza Głównego Miasta
July 18th (Saturday), 12:05 a.m., tower of the Main Town Hall
Koncert studencki, cz. 2 | Student concert, vol. 2
Wykonawcy | Performers:
- Julia Cykał
- Beata Galikowska
- Wojciech Kowal
- Witold Maciak
- Karolina Oma Rønnes
- Alicja Pałka
- Zuzanna Podolak
- Wojciech Podolski
- Artur Samul
24 lipca (piątek), 20.30, ogród kościoła św. Katarzyny
July 24th (Friday), 8:30 p.m., garden of St. Catherine’s church
Nowa muzyka na dawne instrumenty - Ensemble Trumpetissimo | New Music for Old Instruments
Wykonawcy | Performers:
- Justin Bland (Dania), Paweł Hulisz, Ostap Popovych, Filip Pysz (Polska) – trąbki naturalne | natural trumpets
- Bo Håkanson (Szwecja) – bębny | drums
- Monika Kaźmierczak - carillon
25 lipca (sobota), ok. godz. 12:00, wieża Ratusza Głównego Miasta
July 25th (Saturday), around 12:00 p.m., tower of the Main Town Hall
Brak transmisji online | No online streaming
Ceremonia otwarcia Jarmarku św. Dominika | Opening ceremony
of St. Dominic’s Fair
Wykonawcy | Performers:
- Tubicinatores Gedanenses Ensemble (trąbki | trumpets, kotły | drums)
- Monika Kaźmierczak (carillon)
31 lipca (piątek), 20:30, ogród kościoła św. Katarzyny
July 31st (Friday), 8:30 p.m., garden of St. Catherine’s church
Maris – koncert literacki | Maris – a literary concert
Wykonawcy | Performers:
- Claire Janezic – carillon (USA)
- Jan Staruch – skrzypce | violin (Gdańsk)
- Czyta | reads: Grzegorz Duda
Podczas koncertu zabrzmi zamówiona specjalnie na tę okazję kompozycja Maris Jonathana Bradleya z tekstem autorstwa Izabeli Żukowskiej. Utwór powstał z inspiracji historią dziadka kompozytora, który podczas II wojny światowej służył w brytyjskiej marynarce wojennej. Osobista opowieść zostaje tu połączona z historią Gdańska i motywami marynistycznymi, zyskując uniwersalny wymiar. Pomiędzy częściami kompozycji prezentowany będzie tekst, a całości dopełni multimedialna prezentacja zdjęć kompozytora.
The concert will feature the premiere of Maris, a composition by Jonathan Bradley commissioned especially for this occasion, accompanied by a text written by Izabela Żukowska. The work was inspired by the story of the composer's grandfather, who served in the British Royal Navy during the Second World War. This personal narrative is interwoven with the history of Gdańsk and maritime themes, giving it a universal dimension. The text will be presented live between the movements of the composition, while a multimedia presentation featuring photographs of the composer will complement the performance.
1 sierpnia (sobota), 12:05, wieża Ratusza Głównego Miasta
August 1st (Saturday), 12:05 p.m., tower of the Main Town Hall
Barok i Bartok | Baroque and Bartók in Bronze
Wykonawca | Performer:
- Claire Janezic – carillon (USA)
7 sierpnia (piątek), 20.30, ogród kościoła św. Katarzyny
August 7th (Friday), 8:30 p.m., garden of St Catherine’s church
Bach na nowo | Bach Re-Cycled
Wykonawcy | Performers:
- Frans Haagen (carillon/Niderlandy)
- Adela Czaplewska – viola da gamba
W programie suita Jana Sebastiana Bacha i inspirowane nią Re-Cycled Suite Katarzyny Kwiecień-Długosz.
The programme features a suite by Johann Sebastian Bach and Re-Cycled Suite by Katarzyna Kwiecień-Długosz, inspired by Bach's work.
8 sierpnia (sobota), 12:05, wieża Ratusza Głównego Miasta
August 8th (Saturday), 12:05 p.m., tower of the Main Town Hall
Od Bacha do Piazzolli | from Bach to Piazzolla
Wykonawca | Performer:
- Frans Haagen (Niderlandy)
14 sierpnia (piątek), 20:30, ogród kościoła św. Katarzyny
August 14th (Friday), 8:30 p.m., garden of St Catherine’s church
Ronda i falowania | Rondos and Ripples
Wykonawcy | Performers:
- Duo Bellini (Jessica Simonetti, Gerda Peters – Niderlandy)
15 sierpnia (sobota), 13:00, wieża Ratusza Głównego Miasta
August 15th (Saturday), 1:00 p.m., tower of the Main Town Hall
Dźwięki czasu i łaski – koncert świąteczny | Sounds of Time and Grace - holiday concert
Wykonawcy | Performers:
- Duo Bellini (Jessica Simonetti, Gerda Peters – Niderlandy)
21 sierpnia (piątek), 20:30, ogród kościoła św. Katarzyny
August 21st (Friday), 8:30 p.m., garden of St. Catherine’s church
Muzyka polska po ukraińsku | Polish music in Ukrainian
Wykonawcy | Performers:
- Iryna Riabchun
- Liubomyr Lojek (Ukraina/Kijów)
22 sierpnia (sobota), 12:05, wieża Ratusza Głównego Miasta
August 22nd (Saturday), 12:05 p.m., tower of the Main Town Hall
Postmodernizm | Postmodernism
Wykonawcy | Performers:
- Iryna Riabchun
- Liubomyr Lojek (Ukraina/Kijów)
28 sierpnia (piątek), 20:30, ogród kościoła św. Katarzyny
August 28th (Friday), 8:30 p.m., garden of St. Catherine’s church
Brak transmisji online | No online streaming)
Koncert finałowy – Niesione wiatrem | Final concert – Gone with the Wind
Wykonawcy | Performers:
- Monika Kaźmierczak, Witold Maciak, Zuzanna Podolak, Artur Samul, Oskar Skorowski (Polska)
- Vilius Aleinikovas, Urtė Krutkevičiūtė, Ignas Vydeika (Litwa)
Przygotowanie projekcji na ekranach wietrznych: słuchacze Pracowni Animacji i Działań Wizualizacyjnych na Wydziale Grafiki gdańskiej Akademii Sztuk Pięknych pod przewodnictwem Roberta Turły i Adama Przybysza na „wietrznych ekranach”.
Preparing projections for wind screens: students of the Animation and Visualisation Studio at the Faculty of Graphic Arts of the Academy of Fine Arts in Gdańsk, under the supervision of Robert Turło and Adam Przybysz, on the "wind screens".
Aura Portata to wyjątkowe przedsięwzięcie artystyczne łączące siłę natury z nowoczesnymi technologiami. Delikatna, powiewająca jedwabna tkanina zawieszona wysoko nad ziemią staje się nośnikiem wielkoformatowych projekcji, które nieustannie zmieniają się pod wpływem wiatru. To efemeryczne widowisko opowiada o relacjach między ludźmi, naturą i miejscem, tworząc obrazy dosłownie niesione wiatrem.
Aura Portata is a unique artistic project that combines the forces of nature with innovative technology. A delicate silk fabric, suspended high above the ground and animated by the wind, becomes the canvas for large-scale projections that constantly transform with every breeze. This ephemeral spectacle explores the relationships between people, nature, and place, creating images that are quite literally carried by the wind.
29 sierpnia (sobota), 12.05, wieża Ratusza Głównego Miasta
August 29th (Saturday), 12:05 p.m., tower of the Main Town Hall
Inspirowane naturą | inspired by Nature
Wykonawcy | Performers:
- Mateusz Iwański, Zuzanna Podolak, Artur Samul (Polska)
- Vilius Aleinikovas, Urtė Krutkevičiūtė, Ignas Vydeika (Litwa)
Program, szczegóły | Programme, details
Organizatorzy | Organisers
Muzeum Gdańska, Miasto Gdańsk
Partnerzy | Partners
GIWK Sp. z o.o., Polskie Stowarzyszenie Carillonowe, oo. Karmelici, AmberExpo, Hotel Artus, Gdańskie Wody
Patronaty honorowe | Honorary Patronages
Ambasada Niderlandów, Ambasada Litwy, Litewski Instytut Kultury
Patronaty medialne | Media partners
Dofinansowano ze środków Ministra Kultury i Dziedzictwa Narodowego pochodzących z Funduszu Promocji Kultury – państwowego funduszu celowego, w ramach programu „Muzyka”, realizowanego przez Narodowy Instytut Muzyki i Tańca. Kliknij, aby dowiedzieć się więcej o dofinansowaniu.
